mandag den 3. februar 2014

confit de canard

Det, der forekommer mig åndet, er, at de skriver det, der franske? Confit de conard med kæmpestort, og så laver oversættelsen med lille. Kan ikke gennemskue, om det er et smart slagstrick. 95 procent af dem der handler i Kvickly ved sku ikke, hvad det der Confit de conard er, jeg gør i hvert fald ikke. Måske er det sådan noget småborgerligt forestillingsfims om, at man er sådan lidt dannet, hvis man kan et par fransk gloser, jeg spadserer lige ned i le Kvickly og køber lidt Confit le conard.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar